Skrevet av Emne: Så fort kan det gå (den store jordfallshull/synkehull tråden)  (Lest 24351 ganger)

0 medlemmer og 1 gjest leser dette emnet.

Utlogget Rolf

  • Administrator
  • Heroisk medlem
  • *
  • Innlegg: 3 132
« Siste redigering: 11.03.2014 19:35 av Rolf »
"When I try to imagine a faultless love
Or the life to come, what I hear is the murmur
Of underground streams, what I see is a limestone landscape."
W.H. Auden, "In Praise of Limestone"

Utlogget Grottemannen

  • trrr
  • Senior medlem
  • *
  • Innlegg: 368
Sv: Så fort kan det gå
« Svar #1 på: 09.05.2012 12:05 »
Filmen viser dannelsen av et jordfallshull/synkehull:

http://www.abcnyheter.no/tv/video/2012/05/08/her-forsvinner-nabolaget-i-et-kjempehull?autoplay=1

fint at du aksepterer terminologien. Jorfallshull har presendens både på tysk og dansk.

:)
... etter oss kommer få fotspor og mye kunnskap...
alle innlegg (C) S.E. Lauritzen

frorath

  • Gjest
Sv: Så fort kan det gå
« Svar #2 på: 09.05.2012 17:09 »
På norsk heter det synkehull.

Utlogget Grottemannen

  • trrr
  • Senior medlem
  • *
  • Innlegg: 368
Sv: Så fort kan det gå
« Svar #3 på: 09.05.2012 17:47 »
På norsk heter det synkehull.

Du må nok la fagfolk definere fag og  faguttrykk, Viggo.
... etter oss kommer få fotspor og mye kunnskap...
alle innlegg (C) S.E. Lauritzen

frorath

  • Gjest
Sv: Så fort kan det gå
« Svar #4 på: 09.05.2012 23:34 »
Nei, det holder med hva som blir brukt i daglitale av folk flest. det er bare å se på hvilket av ordene som blir brukt av aviser og lignende.
Forøvrig kan det være greit med fagfolk, men noen ganger kan de være litt tullete også :)

Utlogget Rolf

  • Administrator
  • Heroisk medlem
  • *
  • Innlegg: 3 132
Sv: Så fort kan det gå
« Svar #5 på: 10.06.2012 19:56 »
Det er plass til mye rart nede i slike hull:

"Experts said the cave-in was due to the local geology of the area. The karst landscape in the Guangxi region means when there is rain, the rising water underground can wash away the soil, causing a cave-in. "

http://uk.news.yahoo.com/van-swallowed-by-sinkhole.html
"When I try to imagine a faultless love
Or the life to come, what I hear is the murmur
Of underground streams, what I see is a limestone landscape."
W.H. Auden, "In Praise of Limestone"


frorath

  • Gjest

frorath

  • Gjest

frorath

  • Gjest
Sv: Så fort kan det gå
« Svar #9 på: 09.06.2013 14:07 »
http://www.vg.no/nyheter/innenriks/artikkel.php?artid=10117338

her var det en geologiprofessor som kalte det synkehull, men det er vel ikke orntlige fagfolk det da...

en hel bildeserie med synkehull


http://www.vg.no/bildespesial/spesial.php?id=10397



Utlogget Narve

  • Fullt medlem
  • Junior medlem
  • *
  • Innlegg: 61
Sv: Så fort kan det gå
« Svar #10 på: 09.06.2013 20:34 »
"Sink" betyr utslagsvask på norsk. Synkehull er eit motbydeleg ord. Og det bør NGF-styret fortelle VG-redaksjonen ::)
Og den professoren som uttalar seg, han er altså amerikanar (sjølv om han har budd ei stund mellom bakkar og berg),
så han tar sikkert gjerne imot litt korrektur.  :-[
Look deep into nature, and then you will understand everything better.
- Albert Einstein -

Utlogget Anders

  • Fullt medlem
  • Fullt medlem
  • *
  • Innlegg: 192
Ordet "synkehull"
« Svar #11 på: 10.06.2013 21:10 »
Et observerbart naturfenomen kan godt ha et eget fagutrykk. Men semantisk sett mener jeg man bør holde seg til det uttrykket som er brukt i dagligtale.

Utlogget Torstein

  • Fullt medlem
  • Heroisk medlem
  • *
  • Innlegg: 906
    • Furuflekken
Sv: Så fort kan det gå
« Svar #12 på: 23.06.2013 23:37 »
Amerikanerne kaller visstnok alt for sinkhole. Men jeg forstår det slik at engelskmennene har minst to uttrykk for dette i sin grotteverden: Shakehole og Sinkhole. Shakehole utvikles grunnet oppløsning nedenfra, og samsvarer sånn noenlunde med klassiske dolineformer. Sinkhole oppfatter jeg som et nedløpshull, aktivt eller tidligere aktivt, og trenger ikke være (i) en forsenkning. Men om det er i en forsenkning kan formen kalles for en nedløpsdoline, ref. snl.no/doline.

Legges engelskmennenes uttrykk til grunn, blir det merkelig å bruke uttrykket "synkehull" på norsk. Skal man prøve seg på en enkel oversetting, bør det være ut fra ordet shakehole.

Jordfallshull er et bra uttrykk, men jeg er usikker på hva ordet omfatter, ref. bruken av ordet "jord". Løsmassedoliner er i hvert fall inkludert, ref. grotteboken til Stein-Erik.

Torstein Finnesand
you never cave alone

frorath

  • Gjest
Sv: Så fort kan det gå
« Svar #13 på: 24.06.2013 18:24 »
ja da er dere to hvertfall, ser ut som de aller aller fleste bruker begrepet synkehull.

Utlogget nytroe

  • Fullt medlem
  • Junior medlem
  • *
  • Innlegg: 57
Terminologi...
« Svar #14 på: 24.06.2013 23:10 »
"Sinkhole" oversettes vel mest korrekt med "sluk", dvs. hvor det renner vann ned. (Jfr. Oxford Dictionary).

Det er lett å overføre dette til også at andre ting blir slukt. Så sinkhole fungerer for alt som slukes.

Kanskje en bedre terminologi på norsk ville vært "jordsluk", "bergsluk", "hussluk", "grussluk",
...eventuelt "vannsluk" om vann, om noe som er mer overraskende og kortvarig enn et "nedløp".

En overflatekollaps kan alstå bli til et jordsluk, som hvis det er i karst blir til en kollapsdoline når det har stabilisert seg litt
uten at det kommer noen og graver igjen :-)

På norsk er forresten en "synk" en en del av gruven som drives nedover, jfr. tysk: "gesenk".
Ikke noe som synker, men som aktivt er forsenket av folk og maskiner...

Ord er artig,
--- Øystein N.